השפה המודרנית מלאה במילים חדשות שהגיעו אלינו משפות אחרות. יש ערבוב הדרגתי של שפות. אפילו המילה "מנהל" מושאלת מאנגלית ופירושה משהו כמו "אחד שיכול". אבל בואו נדבר על מילה אחרת - פיקה. בטח שמעתם את זה בעבר ואולי השתמשתם בו, אבל לא ידעתם מה זה אומר. בינתיים, המילה פיצ'ה מאוד פשוטה, אבל גם מעניינת. משתמשים בו לרוב בסלנג נוער.
פיצ'י נמצא בכל מקום, או …
סלנג נוער הוא הדרך שבה נוער מודרני מתקשר ובמילים אחרות, זהו אופן הדיבור שלהם. לדוגמא, ניתן להשתמש בביטוי כמו נוער פיצ'ה. אתה יכול לשמוע את המילה הזו לרוב מצלמים, מעצבים, כמו גם כאלה שעובדים בדרך כלל בתחום העיצוב או האמנות. אבל עדיין … מה זה פיצ'ה?
המילה "פיצ'ה" מגיעה מהשפה האנגלית והיא עקיבה של המילה תמונה, שפירושה תמונה. גרסה זו של התרגום ממוקמת במילון הז'רגון של השפה הרוסית, מה שאומר שמדובר בניאולוגיה, כלומר מילה חדשה בדיבור ברוסית. יתר על כן, המילה נכנסה לתפוצה של השפה הרוסית ובכלל לנאום נוער בתקיפות רבה. אך ישנם כמה מאפיינים של השימוש במילה "פיצ'ה" שכדאי לזכור היטב. ראשית, תמונות מהאינטרנט נקראות ריצות בפיקט, ואילו בקטע דובר האנגלית רק תמונות של אמנים נקראות פיקצ'ות. בתמונות אתר משתמשים באפשרות התמונה.
שימוש במילה
באופן כללי, פיצ'ה היא לא רק התמונות עצמן. נקראים גם פיצ'ים הם קובצי gif, אייקונים, תצלומים - באופן כללי, כמעט כל מה שנראה כמו תמונה. ראוי גם לומר שהמילה פיצ'ה היא לקסיקון אינטרנטי בלבד, מכיוון שבחיים הרגילים כמעט אף אחד לא יגיד את זה, ואם כן, אז מעט מאוד. לדוגמה, הסאקורה, המוצגת לעיל, בשפת האינטרנט תקרא גם פיצ'ות. בנוסף, למילה "פיקה", בניגוד לאותה "חחח" או "omg", כפי שכבר הוזכר לעיל, יש משמעות כמו תמונה, ואילו "חחח" או "omg" בכלל לא אומר כלום, אלא פשוט להתחקות אחר עותקים מאנגלית, או ליתר דיוק צחוק של לאוד (חחח, מתגלגל מצחוק) והו אלוהים שלי (omg, oh my god).
אנשי מקצוע אינם סובלים זאת ולכן עדיף לומר את המילה "תמונת מצב" או "עבודה" בנוכחותם. סופרים נחשבים נמנעים גם מהמילה פיצ'ה. דבר נוסף הוא בלוגים ורשתות חברתיות, בהן "פיקצ'ה" כבר הפכה למילה מוכרת למדי לשימוש בה בדיבור העממי, כ"אירוח "," סבון "או" תגיות ". מי יודע, אולי מילים כאלה ימשיכו לחדש את המבנה הלשוני, ולעבד אותו בצורה מוזרה? אמנם, זו לא הנחה, אלא העתיד של הסלנג האינטרנטי.
כל שפות העולם משתנות במוקדם או במאוחר. נוצרים קונסטרוקציות לשוניות חדשות, מתווספות מילים וביטויים חדשים, שלא היו ידועים בעבר, שהושאלו לעתים קרובות משפתן של מדינות אחרות. יש חוקרים שמתנגדים לכך, מכיוון שהם מאמינים שמילים כאלה מזרחות את השפה. ובכן, הם צודקים בחלקם, שכן כל שפה צריכה להתפתח באופן עצמאי, ולא לקחת מילים משפה אחרת. אנו עצמנו משפיעים על הדיבור שלנו ועלינו לשמר אותו, להגן עליו. כי אנחנו האדונים שלה.