על פי תחזיות של כמה מומחים, בעשור הבא הסינים יהפכו לנפוצים באינטרנט כמו אנגלים. עליכם להתכונן לכך מראש על ידי לימוד השימוש במתרגם אוטומטי מסינית.
הוראות
שלב 1
כדי לבצע תרגום, השתמש במתרגם רגיל של גוגל:
בחר סינית כשפת המקור ורוסית כשפת היעד.
שלב 2
לתרגום הדף כולו, העתק את כתובת האתר שלו לשדה הקלט ואז עקוב אחר הקישור שיופיע אוטומטית בצד ימין. לחלופין, העתק את הקישור ללוח מסרגל הכתובות לאחר פתיחת הדף. אינך יכול להשתמש בפריט "העתק כתובת קישור" בתפריט ההקשר (שמופיע כאשר תלחץ עליו לחיצה ימנית) לשם כך - קישור לתסריט Java יוצב ללוח. לדוגמא, עבור הדף https://www.uc.cn/index.html קישור לתרגום מסינית לרוסית נראה כך
translate.google.com/translate?hl=ru&sl=zh-CN&tl=ru&u=http%3A%2F%.
אתה יכול אפילו לשלוח קישור כזה לחבר דרך שירות המסרים המיידיים אם תרצה בכך, והוא יוכל לעבור מיד לדף המתורגם.
שלב 3
כדי לתרגם לא את כל הדף, אלא רק כמה פסקאות באמצעותו, העתק אותם ללוח ולאחר מכן הדבק אותם בשדה הקלט באתר המתרגם של גוגל. לדוגמא, הנה הצעת מחיר מהעמוד הבא:
【TechWeb】】 9 月 27 日 消息 , UC 优 视 מנכ ל 俞永福 在 硅谷 中国 无线 移动 年 SV (SVCWM2011) 上 表示 , UC 浏览 器 的 海外 用户 已经 突破 2000 万 , 在 印度 市场 的 的 份额 超过 20% , 公司很快 将 进军 美国 市场。
והנה התוצאה של התרגום האוטומטי שלה:
'[חדשות] חדשות TechWeb 27 בספטמבר UC מעולה, כמנכ"ל בעמק הסיליקון, סין האלחוטית הניידת YuYongFu שנתי (SVCWM2011) אמר, כי משתמשי דפדפן UC בחו"ל לא חרגו מ -20 מיליון בהודו ביותר מ -20% מהשוק, החברה בקרוב להיכנס לשוק בארה"ב ".
שלב 4
אם איכות התרגום אינה מספקת, נסה להשתמש במתרגמים מקוונים אחרים לאותה מטרה, כגון Bing Translator:
כך נראה תרגומו של אותה פיסקה:
"חדשות TechWeb" ב- 27 בספטמבר, UC כמנכ"ל יו יו-פו בעידת הסיליקון האלחוטית בעמק הסיליקון (SVCWM2011), אמר כי משתמשי דפדפן UC חרגו מ- 20 מיליון בחו"ל, נתח השוק של הודו הוא יותר מ -20%, החברה תיכנס בקרוב לשוק ארה"ב. ".
בחר במספר מתרגמים את תוצאת התרגום שנראית הכי אמינה. ניסחו אותו מחדש בצורה כזו שהוא מפסיק להיראות כמו מכונה.
שלב 5
זכור כי התרגום האיכותי ביותר יכול להיעשות רק על ידי אדם. בעת שימוש בתרגומים, אל תשכח מקיומם של זכויות יוצרים.